Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

капка аҥ

  • 1 капка

    капка

    Изи капка калитка;

    рушла капка ворота с крышей;

    марла капка простые ворота без крыши;

    пасу капка полевые ворота;

    шеҥгел капка калитка или ворота в огород.

    Макси кугу капкам комдык почын шындыш. Н. Лекайн. Макси открыл большие ворота настежь.

    Сакар кок пудан кирым капкаж гоч мечыла кышкылтеш ыле. М. Шкетан. Сакар метал двухпудовую гирю, словно мячик, через ворота.

    Капкаште шогаш стоять в воротах.

    Вратарь мечым кучен ыш сеҥе, тудо капкашке логале. «Мар. ком.» Вратарь не смог удержать мяч, и он оказался в воротах.

    3. в поз. опр. воротный; относящийся к воротам

    Капка меҥге верея, столбы у ворот.

    (Мичи:) – Савлий, тый пеле шӱйшӧ капка меҥге гай улат. М. Шкетан. (Мичи:) – Савлий, ты как полусгнившая верея.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > капка

  • 2 капка

    қапқон, дом

    Русско-таджикский словарь > капка

  • 3 капка орол

    1) вратарь; игрок команды, защищающий ворота

    Генрих первый таймыште капка ороллан шогыш. В. Косоротов. В первом тайме Генрих был вратарём.

    2) привратник; сторож у входа, у ворот

    Алебардым кучен шогышо капка орол-влак ӧрдыжкӧ кораҥыч. К. Васин. Привратники с алебардами в руках отошли в сторону.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    капка

    Марийско-русский словарь > капка орол

  • 4 шояк капка

    Нуно Стапан Йыванын капка ончыкшо шуыч да шояк капка меҥге коклаш ыштыме олымбак шинчыч. Н. Лекайн. Они дошли до ворот Стапан Йывана и сели на лавочку между столбами ложной калитки.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шояк

    Марийско-русский словарь > шояк капка

  • 5 транза капка

    Г.
    сплетник, болтун

    Транза капка гань ит равед шалгы. МДЭ. Не болтай тут, как сплетник.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тренча

    Марийско-русский словарь > транза капка

  • 6 шалдыра капка

    Вич пӧрт гоч шалдыра капка воктене шуҥгалташ тӧчен шинчыше шӱкшӧ оралте коеш. П. Луков. Через пять домов возле ворот из жердей виден полуразвалившийся (покосившийся) дом.

    Основное слово:

    шалдыра

    Марийско-русский словарь > шалдыра капка

  • 7 вата из семян капка

    General subject: Java cotton, kapok

    Универсальный русско-английский словарь > вата из семян капка

  • 8 пакча капка

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пакча

    Марийско-русский словарь > пакча капка

  • 9 капкан

    капка́н
    kaptilo.
    * * *
    м.
    cepo m, trampa f (тж. перен.)

    попа́сть в капка́н — caer en la trampa

    * * *
    м.
    cepo m, trampa f (тж. перен.)

    попа́сть в капка́н — caer en la trampa

    * * *
    n
    1) gener. trampa (тж. перен.), cepo
    2) amer. cimbra
    3) Hondur. tapegua

    Diccionario universal ruso-español > капкан

  • 10 подворотня

    ж
    2) ( доска) капка астына куела торган такта
    3) (проём в стене дома для прохода, проезда) капка, капка төбе

    Русско-татарский словарь > подворотня

  • 11 капкан

    м. прям., перен.
    chausse-trape f (pl chausse-trapes), traquenard m

    поста́вить капка́ны — mettre des chausse-trapes

    попа́сть в капка́н — tomber (ê.) ( или se laisser prendre) dans une chausse-trape

    * * *
    n
    1) gener. piège, piège à mâchoire, chausse-trape, chausse-trappe, traquet
    2) prop.&figur. traquenard

    Dictionnaire russe-français universel > капкан

  • 12 калитка

    ж
    кечкенә капка, ян капка

    Русско-татарский словарь > калитка

  • 13 капканный

    самоловний, капкановий.
    * * *
    капка́нний, капка́новий; па́стковий

    Русско-украинский словарь > капканный

  • 14 капля

    1) крапля, краплина и крапелина (диал. зап. кропля), капля, каплина и капелина, капка, цятка, цятина. [Краплями піт тече (Свидн.). А сльози буйними краплями котилися по щоках (Крим.). Краплі роси (Л. Укр.). Краплини дощовії (Самійл.) Лисиця од дощу під борону ховалась: не всяка, казала, капля капне (Номис). По каплі виточу з його диявольську кров (Сторож.). Дав для очей примочку, по десять капок треба капати (Звин.). Буду пити, буду пити й кроплі не пущу (Чуб. V). Йди по воду, бо нема води й цяти (Черкащ.)]. -пля жира на воде, борще и т. п. - скалка, ум. скалочка, скалинка (жиру, ситощів). [Збирають з страви скалки жиру (Номис). Жиру в борщі нема і скалочки (Хорольськ п.)]. След от -пли воска, свечи и т. п. на одежде - накапане (-ного), (пров.) капнух (-ха). Спадать (ниспадать) -ми - спадати краплями. [Журливо, тихо гомонить вода, - немов сльозами, краплями спада (Л. Укр.)]. Падать -ми - падати краплями. Что -пля в море - як крапля (краплина) в морі. Как две -пли воды (похож) - як викапаний, як вилитий. -пля в -плю кто - кістка й мастка чия или хто, капка в капку, точка в точку, цятка в цяточку хто, як викапаний хто, (пров.) нескіщений хто. -пля по -пле - крапля по краплі, капля по каплі. -пля по -пле и камень долбит - крапля по краплі і камінь довбе (розбиває). Вытекать, вытечь -плями - викапувати, викапати. [Очі так плачуть, так плачуть, що викапають (Стефаник)]. Застучать -плями (о дожде) - запорощати (в що). [Дощ у вікно запорощав (Сл. Гр.)]. До последней -пли крови - до останньої краплі крови;
    2) (малость, крошка) крихта, дрібка, (росинка) ріска, рісочка; см. Капелька 2. [У Шевченка нема й крихти національного ворогування (Грінч.). Аби на землю ні дрібка хліба, ні вина не впала (Яворськ.)]. И -пли во рту не было - і ріски (і крихти) в роті не було, і ріска в роті не була. До -пли (до конца, всё) - до крихти. [І все до крихти розказала (Шевч.)]. Ни -пли (нисколько) - ні (ані) крихти, ані (ні) гич, ані (ні) раз, ані цюк, ані пік (Федьк.); см. Капелька 2. [Горілки в барилі ані цюк (Сл. Гр.)]. В нём нет и -пли ума - він не має і крихти (дрібки) розуму.
    * * *
    1) кра́пля, ка́пля, крапли́на; крапели́на
    2) ( малое количество) ка́пля, кра́пля; ( немного) тро́хи, тро́шки, трі́шки, уменьш.-ласк. тро́шечки, трі́шечки
    3)

    ка́пли — (мн.: лекарство) кра́плі, -пель, ка́плі

    Русско-украинский словарь > капля

  • 15 капкан

    м.

    попа́сться в капка́н — be caught [fall ] into a trap

    поста́вить капка́н на кого́-л — set a trap to catch smb

    Новый большой русско-английский словарь > капкан

  • 16 аҥ

    аҥ
    I
    Г.: ӓнг
    1. отверстие (в вещах), горло, горловина (в посуде), дуло (у ружья), жерло (орудия)

    Мешак аҥ верхний конец мешка,

    кӱсен аҥ отверстие кармана,

    шӱвыр аҥ отверстие волынки.

    Тупыштыжо котомка кеча, а котомка аҥже гыч мераҥ йол нӧлтын шога. М.-Азмекей. На спине его висит котомка, а из затянутого отверстия её выступаег заячья нога.

    Печке аҥ виш кодмо ушешем возо. М. Шкетан. Вспомнилось, что отверстие бочки осталось не закрытым.

    Пычал аҥ Юл кӱвар воктене ужар оҥаш эҥертыш. С. Чавайн. Дуло ружья упёрлось на зелёную доску моста через Волгу.

    2. проём, вход, проход (в строениях, сооружениях и т. д.)

    Омса аҥ дверной проём,

    омаш аҥ вход в шалаш,

    туннель аҥ вход в туннель,

    капка аҥ проезд ворот.

    А кастене пӧртылмекше, парадный омса аҥыште икмагал пӧрдын шогылтеш. М.-Азмекей. А возвратившись вечером, минугку потопчется у входа парадных дверей.

    Подвал аҥыште гына Судариковын кӱсенже гыч Жуков пистолетым луктын нале. С. Вишневский. Только у входа в подвал Жуков вытащил из кармана Сударикова пистолет.

    3. устье реки, залива

    Икса аҥ устье залива;

    эҥер аҥ устье реки,

    корем аҥ устье оврага.

    Нур паша пытымек, Изи Какшан аҥыш Юл островыш лудо лӱяш кайышым. М.-Азмекей. После окончания полевых работ я поехал пострелять уток на волжские острова у устья Малой Кокшаги.

    4. конец или начало (улицы, дороги и т. д.), торец (строения)

    Урем аҥ конец или начало улицы,

    шыҥалык аҥ торец полога.

    Кайымыж деч ончыч урем аҥыш вуйжым модыктыл ончышто. М. Евсеева. Перед уходом, крутя головой, он посматривал в конец улицы.

    Нуно иксашке лекше прогал аҥеш вашлийыч. А. Асаев. Они встретились в конце прогала, ведущего к заливу.

    Сарай аҥыште капка гай кугу омса. С. Чавайн. В торце сарая большая, как ворота, дверь.

    5. отверстие, дыра, проход куда-л., жерло

    Коҥга аҥ чело печи.

    Вӱд орва чарныде лӱшка, курш совок чытырна, тушеч пырче кӱ аҥыш йога. А. Тимофеев. Беспрестанно шумит водяное колесо, трясётся ковш кузова,оттуда сыплется зерно в отверстие жернова.

    Кӱдырчӧ рашкалтымыла чоҥгата почылт кая, пычкемыш аҥ гыч Керемет лектын шогалеш. Ю. Артамонов. Как раскат грома, раскалывается холм, из тёмного отверстия выходит кереметь.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: ӓнг
    полотнище, ширина полотна

    Тувыр аҥ полотнище рубашки;

    мыжер аҥ полотнище кафтана.

    Ныл аҥан юбкылан 1 м 10 см кутыш материал сита. «Ямде лий!» Для юбки с четырьмя полотнищами достаточно 1 м 10 см материала.

    Тувырлан вич аҥ вынер кӱлын. Для рубахи понадобилось пять полотнищ холста.

    Марийско-русский словарь > аҥ

  • 17 засолка

    засолка
    Г.
    защёлка, задвижка, запор (тӹкылтыш)

    Миколай забор ыраж гӹц капка пырысым шыпшылеш, перегӓлӹн капка засолкам темдӓлеш дӓ кудвичӹшкӹ тыргыжланышы шӱмӓн пырен шагалеш. Н. Ильяков. Миколай через дырочку в заборе отодвигает брус, осторожно нажимает на защёлку и с тревожным сердцем входит во двор.

    Марийско-русский словарь > засолка

  • 18 кудырташ

    кудырташ
    Г.: кыйырташ
    -ем
    1. завивать, завить; делать (сделать) кудрявым

    (Ватыже) шкенжым пеш тӧрла: ӱпшым кудырта, пудрым шӱра, духим шыжыкта. Д. Орай. Жена его очень следит за собой: завивает волосы, пудрится, духами прыскается.

    2. хмурить, морщить (лоб)

    Инспектор, саҥгажым ӱшкыжла кудыртен, ятыр колышто. М. Шкетан. Инспектор, нахмурив, словно бык, свой лоб, долго слушал.

    Изаже пелен саҥгам кудырта. В. Колумб. Рядом старший брат хмурит свой лоб.

    3. рябить, нарушать гладь (воды)

    Изи леве мардеж вӱдӱмбалым кудырта. А. Эрыкан. Тёплый ветерок рябит поверхность воды.

    Эртет тӧр вӱдым кудыртен. В. Иванов. Проходишь, рябя ровную гладь.

    4. гнуть, придавать (придать) дугообразную, витую или спиралеобразную форму; загнуть дугой

    Кӱртньывоштырым кудырташ сделать витым; (спиралеобразным) железную проволоку.

    Пий-влакат огыт опталте, ик капка ончыч вес капка ончык гына почым комдык кудыртен кудалыштыт. Д. Орай. И собаки совсем не лают, только бегают от одних ворот к другим, подняв дугой свои хвосты.

    Сравни с:

    кадырташ
    5. клонить, наклонить, склонить; нагибать, нагнуть; пригибать, пригнуть (ветви, вершину дерева)

    Лайга мардеж пуалеш, куэ вуйым кудыртен. К. Васин. Лёгкий ветер дует, пригибая верхушку берёзы.

    6. перен. делать (сделать) что-л. усложнённо, кудряво, вычурно

    Кудыртен возаш писать завитушками; написать вычурный текст.

    Кузьма, кажне буквам тошто писарьла кудыртен, писын сера. А. Эрыкан. Кузьма, как писарь в старину, кудряво и быстро пишет каждую букву.

    Марийско-русский словарь > кудырташ

  • 19 кычыр

    кычыр
    подр. сл. – подражание скрипу дверей и т. п

    Капка кычыр шоктен почылто ворота открылись со скрипом.

    Но тыгай жап кужун ыш шуйно, кенета кычыр шоктен почылтшо капка йӱк пылышлан солныш. А. Юзыкайн. Но такое длилось недолго, вдруг послышался скрип открывающихся ворот.

    Марийско-русский словарь > кычыр

  • 20 ломаш

    ломаш

    Пӱнчӧ ломаш сосновая жердь;

    пече ломаш жердь для прясла;

    ломаш гай кужу высокий как жердь.

    Комсомолец-влак антеннылан кок кугу ломашымат конден ямдыленыт. М. Шкетан. Комсомольцы уже приготовили две длинные жерди для антенны.

    Умбакыже ломаш дене пырляк пырнямат руаш тӱҥалыда. Н. Лекайн. Далее вместе с жердями будете рубить и брёвна.

    2. в поз. опр. относящийся к жерди, сделанный из жердей, жердевой

    Ломаш капка ворота из жердей.

    Капка воктене, ломаш печыш эҥертен, Сылвий шога. К. Васин. Возле ворот, опёршись о прясло из жердей, стоит Сылвий.

    Теве тудо (Лашманов) ломаш мучашым руалтыш, рож гыч вӱта коклаш кӱзен кайыш. Н. Лекайн. Вот Лашманов схватился за конец жерди и через дыру пролез на сеновал.

    Марийско-русский словарь > ломаш

См. также в других словарях:

  • капка́н — капкан …   Русское словесное ударение

  • Капка — многозначный термин: Фамилия Капка, Дмитрий Леонтьевич Капка, Здзислав География Капка озеро в Ставропольском крае …   Википедия

  • капка — сущ., кол во синонимов: 2 • капа (7) • капелюх (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • КАПКА Дмитрий Леонтьевич — (наст. фамилия Капкунов) (07.11.1898, Киев 25.10.1977, Киев), актер. Заслуженный артист Украинской ССР (1957). Окончил Высшие кинокурсы в Варшаве (1923). Играл в Киевском театре под руководством М.Саксаганского (1917). Участник гражданской войны… …   Энциклопедия кино

  • капка протеза конечности [ортопедического аппарата] — Элемент крепления, устанавливаемый на приемную гильзу протеза конечности [ортопедического аппарата]. [ГОСТ Р 51819 2001] Тематики протезирование и ортезирование конечностей …   Справочник технического переводчика

  • Капка, Здзислав — Здзислав Капка …   Википедия

  • Капка, Дмитрий Леонтьевич — Дмитрий Капка …   Википедия

  • капка́н — а, м. Приспособление для ловли зверей, состоящее из двух железных дуг и пружины. Попасться в капкан. □ Капканы на крупного зверя обычно ставятся зимою на звериных лазах и переходах. Соколов Микитов, С капканом. [тюрк. капкан] …   Малый академический словарь

  • КАПКА — Капки завернуть. Кар. Умереть. СРГК 2, 326. Ни капки. Кар. То же, что ни капли (КАПЛЯ). СРГК 2, 326 …   Большой словарь русских поговорок

  • капка — 1. Корылма, стена, койма һ. б. урыннарда кереп чыгып йөрү өчен эшләнгән ачыклык һәм шул урынны ябу өчен тупсалы җайланма 2. Хоккей, футбол кебек спорт уеннарында туп, шайба яки шарны бәреп кертүдән саклана торган урын …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • капка — и, ж., діал. Краплина …   Український тлумачний словник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»